• 1、圈出不恰当的翻译并进行改正
    (1)、虽有至道,弗学,不知其善也。

    翻译:虽然有周到的方法,不去学习,就不知道它的美好。

    改正:

    (2)、是故学然后知不足,教然后知困。

    翻译:所以,学习之后才知道自己的不足,被教导之后才知道自己会困乏。

    改正:

  • 2、文言虚词

    其    

    不知旨也    

    此之谓乎    

  • 3、其他重点实词
    (1)、虽有至道  至:     道:
    (2)、教然后知  困:
    (3)、然后能自也  反:
    (4)、然后能自也  强:
    (5)、教学相也  长:
  • 4、古今异义

    不知其也    旨:

  • 5、词类活用
    形容词作名词

    不知其也    善:

  • 6、通假字

    学学半  , 意思为:

  • 7、下列说法正确的打“✔”,错误的打“×”
    (1)、【单篇阅读】

    本文中的“天下为公”阐明社会中的所有东西,都不属于任何个人,应该平均分配给全体社会成员。

    (2)、本文提出选举人才的标准。“选贤与能”说明社会的管理者应该由社会成员选拔推举产生,选举的标准是德才兼备。
    (3)、本文采用“总——分——总”的结构。开篇点明“大道之行”的前提是“天下为公”,中间部分分条阐述大同社会的基本特征,最后以“是谓大同”总结全文。
    (4)、【比较提升】

    《大道之行也》《桃花源记》均寄寓了作者的理想。《大道之行也》中作者希望人人都能受到全社会的关爱,人人都能安居乐业;《桃花源记》表达了作者反对剥削压迫、反对战乱的愿望。

  • 8、圈出不恰当的翻译并进行改正
    (1)、货恶其弃于地也,不必藏于己。

    翻译:厌恶的货物,把它扔在地上,但(之所以厌恶)不是必须藏在自己身上。

    改正:

    (2)、是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。

    翻译:这样一来,计谋隐藏起来而不会兴起,盗贼和作乱害人的事不会兴起,家家户户都出门不锁门。

    改正:

  • 9、文言虚词
    (1)、不独其子    
    (2)、力恶其不出身也    
  • 10、其他重点实词
    (1)、天下为    公:
    (2)、选与能    贤:
    (3)、讲信睦    修:
    (4)、故人不独亲其    亲:
    (5)、男有    分: 
    (6)、力其不出于身也    恶:
    (7)、是故谋闭而不    兴:
    (8)、盗窃乱贼而不    作:
    (9)、故外户而不    闭:
  • 11、古今异义
    (1)、不独子其    子: 
    (2)、女有    归:
    (3)、盗窃乱而不作    贼:
  • 12、词类活用

    名词作动词

    (1)、故人不独亲其    亲:
    (2)、不独子其    子:
  • 13、通假字
    (1)、选贤与能

    , 意思为:

    (2)、矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养

    , 意思为:

  • 14、文意理解与分析判断(下列说法正确的打“✔”,错误的打“×”)
    (1)、【单篇阅读】

    本文以对话为主。面对惠子的质问,庄子先偷换概念,再以问对问,既针锋相对又从容不迫,摆脱被动处境。

    (2)、【比较提升】

    《庄子与惠子游于濠梁之上》《记承天寺夜游》均写到了好友之间的“乐”。庄子与惠子结伴游于濠梁之上,两人就“鱼之乐”展开辩论,轻松、闲适,充满乐趣;苏轼与张怀民结伴夜游,有欣赏美景的乐,也有与好友相伴的乐。

  • 15、圈出不恰当的翻译并进行改正

    子非我,安知我不知鱼之乐?(反问句)

    翻译:先生不是我,从哪里知道我不知道鱼的快乐?

    改正:

  • 16、文言虚词
    (1)、之    

    不知鱼之乐    

    我知濠上也    

    (2)、请本    
    (3)、既已知吾知之问我    
  • 17、重点实词
    (1)、不知子矣    固:
    (2)、矣    全:
    (3)、请其本    循:
  • 18、下列说法正确的打“✔”,错误的打“×”
    (1)、【单篇阅读】

    本文写人形神飞动。桃核上雕刻了五个人物,作者善于将静态的人物动态化,生动形象地表现了舟中不同人物的个性特征。

    (2)、【比较提升】

    《核舟记》《活板》都详略得当,重点突出。《核舟记》详写船头、船舱两侧、船背,略写船尾;《活板》详写制版和印刷过程,略写刻字和拆版的过程。

  • 19、圈出不恰当的翻译并进行改正
    (1)、罔不因势象形,各具情态。

    翻译:全都是因为(材料原来的)样子刻成大象的形状,各种神情姿态都具有。

    改正:

    (2)、其人视端容寂,若听茶声然。

    翻译:那个人的眼睛看着(茶炉)被端起,神色孤寂,好像在听旁人喝茶的声音的样子。

    改正:

  • 20、文言虚词
    (1)、右刻“山高月小,水落石出”
    (2)、

    径寸之木    

    至鸟兽、木石

    (3)、而

    启窗

    中峨冠多髯者为东坡

    竖其左膝    

    计其长曾不盈寸    

    (4)、

    宫室、器皿、人物  

    中轩敞者舱  

    (5)、

    能以径寸木  

    箬篷覆  

    左臂挂念珠倚

上一页 213 214 215 216 217 下一页 跳转