统编版高中语文选择性必修中册 古诗词诵读《书愤》同步课时训练
试卷更新日期:2023-02-17 类型:同步测试
一、基础夯实
-
1. 阅读下面的文字,完成下列小题。
不久前在英国受追捧的《射雕英雄传》英译本,在中国读者中引发了不小的争议。有人指出许多字词的译法不忠实于金庸原作。但与之相对的,是英语读者一边倒的好评,“大师般的叙事”“高品质的梦幻故事”这样的评价 , 就连公认难译的武功名称,也被称为“以十分优雅的方式展示出来”。译者郝玉青认为,译文的生动和流畅感最为重要:“最糟糕的是你把每个字都翻译准确了,但译作读起来毫无生趣,这就完全丧失了文学翻译的意义。”
这个译本的好坏姑且不论,郝玉青所说的那种译得毫无生趣、毫无美感,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。《老人与海》《了不起的盖茨比》等经典名著更是“重灾区”,新译本 却又令人 。网上有人专门开列了名著清单,向翻译界喊话“求放过”。这对于当下的文学翻译,不可不谓是一种讽刺。正是 这样的情况,许多翻译界专家呼唤文学翻译“美”的复归。
(1)、依次填入文中横线上的词语,全部恰当的一项是( )。A、比比皆是 屡见不鲜 不忍卒读 基于 B、比比皆是 层出不穷 难以卒读 基于 C、俯拾即是 层出不穷 不忍卒读 鉴于 D、俯拾即是 屡见不鲜 难以卒读 鉴于(2)、文中画横线的句子有语病,下列修改最恰当的一项是( )。A、郝玉青所说的那种译得毫无生趣、毫无美感的情况,在当下国内的文学翻译中却并不鲜见。 B、郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感的那种情况,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。 C、那种郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感,在当下国内的文学翻译中却并不常见。 D、那种郝玉青所说的译得毫无生趣、毫无美感的情况,当下在国内的文学翻译中却并不鲜见。(3)、下列各句中的引号,和文中画波浪线句中引号作用相同的一项是( )。A、许多翻译界专家呼唤文学翻译“美”的复归。 B、“梳理探究”设计的专题有:优美的汉字、奇妙的对联、新词新语与流行文化。 C、关于文学作品的多义性,《文心雕龙·隐秀篇》说:“隐以复意为工。” D、这几年来,一般地讲,殴打的事情已经渐渐地少了,可是这种“幸福”只局限在外头工人身上。2. 下面是某学生写的请柬的初稿,其中有五处不合书面语体的要求,请找出并修改。我校文学社约莫于11月20日晚8点在校礼堂举办“中学生诗词诵读大会”。是这样的,您是我省著名的朗诵专家,对诗词诵读研究还行。今儿个诚邀您拨冗莅临大会。希望您能不吝赐教,为活动提出宝贵意见。一定要准时哦。
3. 筛选、整合下面语段的信息,给“民法典”下定义,不超过70字。《中华人民共和国民法典》(以下简称民法典)是新中国第一部以法典命名的法律,是改革开放四十多年民事立法的集大成者,具有基础性、典范性的特点。我国民法典固然借鉴了其他民法典的成功经验,但更注重回应社会现实需求和体现时代发展特色,彰显了鲜明的时代性。民法典保护民事主体的合法权益,调整平等主体的自然人、法人和非法人组织之间的人身关系和财产关系等民事关系,是社会生活的百科全书,是最为重要的民事法律规则。
4. 补写出下列句子中的空缺部分。(1)、陆游在《书愤》中形象地概括了水、陆两路大军进攻敌人的壮观场面的诗句是“ , ”。(2)、《书愤》中的“ , ”两句,作者感叹世事艰难,追述了年轻时收复失地的雄心壮志。二、巩固提升
-
5. 阅读下面这首诗,完成后面的题目。
醉中感怀
陆 游
早岁君王记姓名,只今憔悴客边城。
青衫犹是鹓行①旧,白发新从剑外生。
古戍旌旗秋惨淡,高城刁斗夜分明。
壮心未许全消尽,醉听檀槽②出塞声。
【注】①鹓行:喻指朝官的行列。②檀槽:指弦乐器。
(1)、下列对这首诗的赏析,不正确的一项是( )。A、诗的首联写诗人早年被君王记住,足见其被君王赏识器重,而如今他已经成为一个客居边城、身心俱疲的人。 B、诗的开头两句于今昔变化对比之中流露出诗人离群索居的悲凉情调,久沉下僚,白发新生,足见其壮志未酬。 C、“青衫”,古制低品阶文官的官服为青色,后泛指官职卑微,与白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”中的“青衫”意思相同。 D、前四句主要通过描写的表达方式写诗人的遭遇和感慨,尾联两句直抒胸臆,深刻地反映了诗人怀才不遇的无奈和激愤。(2)、本诗中“古戍旌旗秋惨淡,高城刁斗夜分明”一联历来被世人称道,请从内容和情感两方面对此加以赏析。